Ernest. 20/11/2004 - 08:39. Furia inclasificada
Es de todos sabido que el catalán tiene el mismo tiempo de antigüedad que el castellano. Eso es lo único cierto. En los tiempos de la Corona de Aragón en todo el territorio se hablaba el catalán, pero el CATALÁN ANTIGUO, al igual que en Castilla se hablaba el castellano antiguo. El castellano fue derivando por todas las partes de España hasta hoy en día, tal y como lo conocemos en sus variantes andaluza, castiza, aragonesa, etc. Pues en la costa mediterránea pasó exactamente lo mismo: la lengua derivó, como en casi todas las partes del mundo. Estoy de acuerdo, el valenciano y el balear son dialectos del catalán, pero del catalán antiguo, no del catalán de cataluña, que también es otro dialecto. Y esta es la gran mentira en la que viven los catalanes y en la que nos quieren meter a todos nosotros. Si quieren normalización que enseñen catalán antiguo de hace 800 años, pero que no nos metan en los libros su mierda de dialecto por que es eso, un dialecto más de lo que fue. Cuando en Valencia perdimos la Guerra de les Germanies, guerra que perdimos por ser sólo nosotros sin la ayuda de Cataluña, el castellano nos invadió y se nos impuso, y en la época de Franco, todo lo contrario que en Cataluña, teníamos que hablar valenciano a escondidas en muchas partes de la Comunidad.Mire usted, señor Maragall y escúcheme usted señor Cacarot-Rovira; gracias por mantener nuestra cultura y por guardar nuestra historia cuando nosotros no la podíamos guardar. Les estamos muy agradecidos, no a ustedes, sino al pueblo catalán. Pero han de saber que no estamos en venta, que los primeros escritos (Tirant-lo-Blanch, La Bíblia, Ausiàs March,...) son VALENCIANOS, así que la lengua que hablan ustedes no es la oficial, las tres son igual de válidas, por que si empezamos a hablar de historia...
Totalmente deacuerdo
NekroM. 20/11/2004 - 11:03.
llevas mas razon que un santo, porque yo ern mi vida en hablado catalan pero cuando lo oigo y leo escrito no se, me paerece castellano con acento(cuando se habla)y sin las vocales finales o añadiendo en la mayoria de los casos y no se si es un idioma distinto porque sin haberlo estudiado o hablado lo entiendo perfectamente, me refiero claro esta al oficial, lo mismo aplico al gallego, donde veraneo desde hace 13 años, o el euskera(un "idioma" a base de coger lo poco k tenian del original y el reto son palabras de l castellano con maquillaje, y vuelvo a decir al oficial, porque si nos vamos a las zonas mas alejadas la cosa cambia, pero en todos lados, porque aqui abajo intentad entender a un buen hombre del campo en la andalucia profunda a ver que entendeis, o es que habla en una lengua o dialecto diferente al español? pues no. Todo este bollo que se forma es una puta maniobrça politica, ni mas ni menos
Latín
tkkn. 21/11/2004 - 14:14.
Me encanta vuestro nivel como filologos, así que deduciendo de vuestras palabras como gran parte de europeos lo que hablamos no és màs que un dialecto del latín, no? Además si hacemos razonamientos tan profundos como a mi me suena parecido, resulta que yo hablo portugés y italiano porquè como me suenan muy parecidos al catalán y al castellano.

No se si hay unos señores que se dedican a estudiar estas cosas no vengais con lecciones de história ni de fonética de EGB porqué si hay alguien que está de acuerdo en que el catalán i el castellano son la misma lengua son los filólogos valencianos y catalanes.

A ver si dejamos de hacer política con lo que no toca.
 
Para filólogo tú...
warchief. 25/11/2004 - 12:17.
"Me encanta vuestro nivel como filologos, así que deduciendo de vuestras palabras como gran parte de europeos lo que hablamos no és màs que un dialecto del latín, no?"

Efectivamente, toda lengua es, por defición, dialecto con respecto a la de la que proviene.
Para mi que el filólogo aquí vas a ser tu...
Capacidad de comprensión de lo que lees: nula
Ernest. 22/11/2004 - 09:33.
Me parece que el que tiene un gran nivel cultural eres tú, porque afirmar que el portugués y el castellano, además del catalán y del francés, por poner dos ejemplos más, son la misma lengua por que suenan parecido, pues mira, tú si que eres un verdadero filólogo de la EGB. El catalán y el castellano se asemejan fonéticamente por que derivaron dentro de la misma península y provienen de la misma lengua, pero es descabellado que afirmeis tú y esos filólogos que sólo tú conoces que catalán y castellano son la misma lengua... ¡vaya toalla! Sólo te diré en tu contra, por ser un poquito benévolo contigo, que el castellano derivó del latín culto y el catalán del latín vulgar, por lo que no pueden ser la misma lengua ni buscándole tres pies al gato. La rama del latín se partió en dos en un momento dado, no las vuelvas a unir a tu gusto, recuerda: uno más uno igual a dos. Bien, fin de la lección, mañana seguiremos con este debate tan interesante entre catalán y valenciano, aunque algunos se empeñen en hablarme del francés, del italiano y de las lenguas romances. Ciao
Da igual
pictolin. 25/11/2004 - 12:56.
Espanglish con abreviaturas de teléfonos móviles e ideogramas orientales a modo de emoticones para matizar .
Ese es el futuro . El catalán es una lengua agonizante . Todo lo que se haga por ella es para que sufra más .
 
¿Eutanasia?
MeiKAS. 25/11/2004 - 16:09.
Me parece que esta entrada no iba sobre la eutanasia, ¿no?...
(Pero hay casos...)
;D

"Si dios levantara la cabeza..."
Panel de control
Opciones de visualización de comentarios:
Selecciona el modo preferido para mostrar los comentarios y pulsa 'Guardar preferencias'.